原標題:別了,神翻譯!麻辣燙、拉面都有了規范英文名了,好有趣
今年6月,《公共服務領域英文譯寫規范》系列國家標準發布,這是我國首個關于外語在境內如何規范使用的系列國家標準。
2017年12月1日該《標準》正式實施。
《標準》規定了交通、旅游、文化、娛樂、體育、教育、醫療衛生、郵政、電信、餐飲、住宿、商業、金融共13個服務領域英文譯寫的原則、方法和要求,提供了常用的數千條規范譯文。其中麻辣燙、拉面、豆腐在公共場所的英文翻譯都有標準答案了。
·凡注明來源為“海口網”的所有文字、圖片、音視頻、美術設計等作品,版權均屬海口網所有。未經本網書面授權,不得進行一切形式的下載、轉載或建立鏡像。
·凡注明為其它來源的信息,均轉載自其它媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。
網絡內容從業人員違法違規行為舉報郵箱:jb66822333@126.com