• <li id="0yokw"></li>
    <fieldset id="0yokw"><source id="0yokw"></source></fieldset>
    <tfoot id="0yokw"></tfoot>
  • 海口網(wǎng)首頁 |  新聞中心 |  國際旅游島 |  房產(chǎn) |  汽車 |  健康 |   |  教育 |  瓊臺人文 |  圖片 |   | 
    您當(dāng)前的位置 : 教育>教育新聞>
    尋找文化強國密碼 為什么是莫言?
    來源:人民日報  作者:  時間:2012-12-11 09:34:48

      北京時間12月10日,他在斯德哥爾摩音樂廳接過諾貝爾文學(xué)獎獎?wù)?/p>

      為什么是莫言

    ?

      從左到右依次為:斯德哥爾摩書店里陳列著莫言的作品。王小湛攝

      莫言在瑞典中學(xué)教學(xué)生寫毛筆字。人民視覺

      在斯德哥爾摩大學(xué)演講時朗誦作品。人民視覺

      莫言接過獎?wù)屡c證書。 新華社記者 武巍攝 制圖:蔡華偉

      在中國文化的版圖上,總有一些坐標(biāo)振奮人心。它們,或以文學(xué)作品驚艷世界,或讓古老劇種煥發(fā)新生,或用創(chuàng)新應(yīng)用震撼網(wǎng)絡(luò),或借國際合作揚帆西渡,或?qū)⒕W(wǎng)游與文化精彩融合。它們的軌跡,折射出文化體制10年改革的累累碩果,也點映出文化大發(fā)展大繁榮的未來走勢。

      正如十八大報告所言,“建設(shè)社會主義文化強國,關(guān)鍵是增強全民族文化創(chuàng)造活力”。時代中國的前行,需要文化引擎的動力;文化強國的建設(shè),難離成功個案的突破。本版今起推出“為什么是·尋找文化強國密碼”系列,通過解碼個案,觀照文化生產(chǎn)力待解的結(jié)節(jié),勾勒文化中國發(fā)展的圖景。

      ——編者

      獨特主因

      中國式幽默獨具魅力

      莫言獲諾貝爾文學(xué)獎的消息傳出不到兩個月,他便迅速以傲人的2150萬元版稅占領(lǐng)了2012年中國作家富豪榜的榜眼位置。不論諾貝爾文學(xué)獎的評價標(biāo)尺如何惹人爭議,但是它的經(jīng)濟乘數(shù)效應(yīng)卻毋庸置疑,而且不分國界。

      莫言《生死疲勞》等3部作品瑞典版本的擁有者——鶴出版社憑借諾獎東風(fēng),徹底擺脫了財政窘境。現(xiàn)任總裁斯圖勒布庸·古斯塔夫松高興地說:“我們已經(jīng)聘用了一家公司負責(zé)市場運營和銷售,莫言的3個瑞典版作品重印量都在萬本以上。”對比獲獎之前的千冊印數(shù),只能慨嘆世界變化太快。無怪乎已經(jīng)具備國際影響力的莫言,仍被瑞典媒體扣上了“一夕成名”的帽子。

      機會不會青睞無準(zhǔn)備的人,“一夕成名”的背后是作品的獨特魅力。中國傳統(tǒng)民間故事、章回體的敘述方式、地方戲曲,“那些神話和現(xiàn)實中的東方元素,恰成了瑞典人最喜歡的地方。”《生死疲勞》瑞典版本的譯者陳安娜說道。

      “莫言就是莫言。”西方文學(xué)界一直認(rèn)為莫言深受馬爾克斯、福克納的影響,瑞典文學(xué)院院士、諾貝爾文學(xué)獎終身評委馬悅?cè)粎s不認(rèn)同,“莫言作品具有中國式的幽默,他有時不太會解釋自己的美學(xué)。公平點說他的聊齋文化背景更強大。”

      馬悅?cè)坏挠^點來自于切身體會,在他第一次閱讀《30年前的一次長跑大賽》時,大笑不止,“我從來沒讀過那么有幽默感的作品”。

      電影載體

      靠電影提高文學(xué)知名度

      文學(xué)與電影,魂體相應(yīng)。但是,相較于文字的轉(zhuǎn)化難度,鏡頭語言顯然有著更矯捷的身手,在不同文化間穿門過戶。“莫言作品中在英語世界最廣為人知的當(dāng)屬《紅高粱》,這當(dāng)然和電影的大獲成功是密不可分的。”美國南加州大學(xué)政治系教授、中國問題專家駱?biāo)嫉浣榻B。

      1988年,電影《紅高粱》驚艷了整個世界,連帶將莫言和他的作品《紅高粱家族》一起捎出了國門。《紅高粱家族》的英譯本、日譯本和瑞典文譯本逐漸上市,成為莫言第一部走向世界的作品。譯者和出版商看中的是電影帶火的圖書市場。美國漢學(xué)家葛浩文翻譯的《紅高粱家族》,被美國權(quán)威文學(xué)評論雜志《今日世界文學(xué)》評為該年度最佳外文小說。

      不僅如此,余華的《活著》、蘇童的《妻妾成群》都是因為電影的周游列國而被國外讀者熟識,進而催發(fā)了讀者閱讀原著的興趣。

      根據(jù)駱?biāo)嫉涞挠^察,如果不是出于一定的機緣,或者對中國文化抱有特殊興趣,主動閱讀中國小說的英語讀者并不太多。而當(dāng)?shù)氐某霭嫔纾热绯鲞^莫言小說英文版的出版公司企鵝、鐵錨、Vintage International等,旗下譯自各國的作品數(shù)不勝數(shù),在營銷上也不會特別為某國文學(xué)量身打造。

      因此,“中國作家的作品走向世界,看來還是應(yīng)當(dāng)先靠電影等其他渠道提高知名度,而不能單純指望出版商的推廣。”駱?biāo)嫉溥@樣總結(jié)中國文學(xué)出口的訣竅。

      翻譯關(guān)鍵

      翻譯不只是技術(shù)活

      酷愛中國文學(xué)的馬悅?cè)辉?jīng)用10年時間參與編輯出版了一套1900—1949年中國文學(xué)作品簡介,包括100個短篇小說,100本戲劇,100篇散文等,向西方讀者推介中國作品。采訪時,馬悅?cè)粨崦@套叢書,長嘆道:“要是這里面的作品被翻譯出來,中國作家早就得諾貝爾獎了。很遺憾,中文作品的翻譯力量太弱了。”在瑞典,只有兩個人翻譯中文作品,一個是馬悅?cè)唬粋€是他的學(xué)生陳安娜。

      但是,翻譯莫言作品的人,不管是英文版的葛浩文、日語版的藤井省三,還是瑞典文版的馬悅?cè)弧㈥惏材鹊龋际菗碛蟹g專業(yè)技能并熱愛中國文學(xué)的人。

      談起翻譯經(jīng)驗,譯過《透明的紅蘿卜》的馬悅?cè)徽f得有點“玄”。他把作品一讀再讀,直到好像聽到了作者的聲音,“自然而然在腦海里就有了一種適合表達莫言作品的瑞典語模式了。”為了更好地翻譯《透明的紅蘿卜》,馬悅?cè)贿€特意讓莫言畫出了作品主人公“黑孩”住在橋下的匝洞里和他拉鐵匠風(fēng)箱的樣子。

      駱?biāo)嫉涓鼜娬{(diào)譯者和作者的共振度。他很推崇葛浩文的譯本,因為葛浩文的英文比較有張力,跟莫言原著中恣意的語言風(fēng)格比較匹配,所以能夠較好地譯出神韻,避免走味。

      從中文到西文的轉(zhuǎn)化,并不純粹是技術(shù)活,還要“感情分”。“要將一部作品忠實地譯成另外一種語言,除了對原著文字的理解外,與作者的溝通、交流也是必不可少的。”駱?biāo)嫉湔f,葛浩文與莫言一開始只是翻譯家與作家的關(guān)系,后來成了非常好的朋友,經(jīng)常在一起探討、切磋,這對翻譯工作是極大的幫助。

      中國后盾

      中國熱讓圖書更親民

      一個國人可能不知道的細節(jié)是,在以前的西方出版市場,中國作品的購買者主要是圖書館。考慮到銷量和成本的問題,中國小說往往精心打扮成精裝版,再隆而重之地走入圖書館的深院中,在一般的書店中難覓蹤跡。比如精裝的英文版《紅高粱》,在亞馬遜上最便宜也要近200美元,普通民眾顯然不會問津。中國文學(xué)的孤獨,可想而知。

      市場的冷淡,令陳安娜三年嘔心瀝血譯出《生死疲勞》瑞典文版后,只有承諾分文不收,鶴出版社才能在收支平衡的底線前開印1000冊。

      但是,現(xiàn)在再到斯德哥爾摩的各大書店,書店的櫥窗或主要圖書展臺上,都醒目地碼著莫言的3本瑞典文譯本。亞馬遜也推出了莫言作品的簡裝本,售價不過7.95美元。

      這其中,當(dāng)然有諾獎的催化效用,不過更宏大的引擎,是中國迅速崛起的現(xiàn)實。

      未來中國走向何處?這不再只是各國政要的命題,普通民眾也漸漸關(guān)心起中國人的思想、生活和文化,而莫言等中國作家的作品無疑是有效的渠道。

      “中國人如今終于可以放松了。”面對中國國內(nèi)興起的“莫言熱”,陳安娜樂見其成,“以前中國人一直很關(guān)注何時獲獎,現(xiàn)在目標(biāo)實現(xiàn)了。更希望熱鬧之后,文學(xué)本身的地位能有所提升,能有更多的人喜歡閱讀。”

      不過,中國文學(xué)走出去的步伐還不夠大、距離還不夠遠,用陳安娜的話說,“漢語文學(xué)和英語文學(xué)在國際上的地位并不對等。” 在中國,一個文學(xué)教授如果不知道莎士比亞,會被人嘲笑。而在西方,一個教授如果不知道《紅樓夢》,并沒有什么大不了。“希望隨著中國與國際的交流越來越多,這種情況能夠逐漸改變。”陳安娜說道。

      這一晚

      世界注視他

      瑞典時間10日,瑞典首都斯德哥爾摩音樂廳。

      當(dāng)?shù)貢r間下午4時30分許,頒獎儀式在瑞典王室樂曲《國王之歌》的歌聲中正式拉開帷幕,莫言身著黑色燕尾服緩緩走入,與其他領(lǐng)獎人逐一登上領(lǐng)獎臺就座。諾貝爾基金會主席馬庫斯·斯托爾克首先致辭,歡迎獲獎?wù)邅砣鸬鋮⒓宇C獎儀式。

      “請……”當(dāng)這句熟悉的中文,從瑞典文學(xué)院成員瓦斯特伯格口中滑出,全世界的目光瞬間凝聚到同一個人——莫言。作為首位獲得諾貝爾文學(xué)獎的中國籍作家,莫言在領(lǐng)獎臺上從瑞典國王卡爾十六世·古斯塔夫手中接過2012年諾貝爾文學(xué)獎的獎?wù)潞妥C書。全場響起雷鳴般掌聲,持久,熱烈!隨后,現(xiàn)場樂隊奏響了《阿拉丁組曲之中國舞曲》,音樂廳里回蕩著音符中的“中國元素”。

      “莫言的想象力穿越了人類的歷史,他是一位杰出的寫實主義者,作品描述了20世紀(jì)中國的歷史。”諾貝爾文學(xué)獎評委會主席佩爾·韋斯特伯格的致辭,毫不吝惜對莫言的贊美。

      在當(dāng)?shù)貢r間下午5時45分許,頒獎儀式結(jié)束,獲獎?wù)叩呐笥押图覍偌娂娚吓_合影,其中就有莫言的夫人杜勤蘭女士。瑞典王室成員、政界領(lǐng)導(dǎo)人及其他各界人士共1500余人出席了此次頒獎儀式。(綜合本報駐瑞典記者劉仲華及新華社報道)

    (編輯:鄭克姍)

    網(wǎng)友回帖

    主站蜘蛛池模板: 4480yy私人影院亚洲| 亚洲人成在线播放网站岛国| 豪妇荡乳1一5白玉兰| 欧美精品一区二区三区视频| 国产产在线精品亚洲AAVV| 久久99精品一区二区三区| 欧美一区二区三区成人片在线| 六月丁香婷婷天天在线| 97色伦综合在线欧美视频 | 国产大片b站免费观看推荐| 99精品国产在热久久| 小雪把双腿打开给老杨看免费阅读 | 老司机在线精品| 国产福利片在线观看| free性欧美极度另类性性欧美| 日韩精品一区二区三区中文精品| 四虎影视884a精品国产四虎| 高清无码视频直接看| 国产色视频一区| 一级做a爰全过程完整版电影播放| 无翼乌全彩本子lovelive摄影| 亚洲乱码无码永久不卡在线| 欧美日韩在线一区| 免费看欧美一级特黄α大片| 老公和他朋友一块上我可以吗 | 波多野结衣办公室在线观看| 国产aⅴ激情无码久久久无码| 韩国伦理电影我妻子的秘密| 国产精品美女流白浆视频| ww在线观视频免费观看w| 成人免费视频一区二区三区| 久久精品国产亚洲av水果派| 最近中文国语字幕在线播放| 亚洲欧美成aⅴ人在线观看| 火车上荫蒂添的好舒服视频| 国产91久久精品一区二区| 草草影院永久在线观看| 国产激情电影综合在线看| 99久久er热在这里只有精品99| 天天天天躁天天爱天天碰2018| 中文字幕人成乱码中文乱码|