• <li id="0yokw"></li>
    <fieldset id="0yokw"><source id="0yokw"></source></fieldset>
    <tfoot id="0yokw"></tfoot>
  • · 海口國家高新技術產業開發區
    · 海南交通安全綜合服務管理平臺
    首頁   |  觀點PK  |  海口建言  |  評論  |  名人堂  |  社會長焦  |  椰風視點
    新聞搜索:
      廣告熱線:0898-66835635
     您當前的位置 : 草根酷評>社會長焦>
    鐵路車站站名棄用英文為哪出?
    鐵路車站站名棄用英文為哪出?
    來源: 北京晨報 作者: 時間:2012-09-19 15:31

    鐵道部下發通知,為規范鐵路車站站名的英文譯法,鐵路車站站名的英文拼寫統一采用漢語拼音,“東南西北”方位詞作為車站站名的固有部分,不按英文音譯。涉及“地名+方向”的站名,方位詞統一采用漢語拼音。如“北京西站”的英文翻譯為“BeiJingxiRailway Station”。

    此前有新聞曝出一張售出的枝江北站開往宜昌東的動車票上,枝江北站與宜昌東站兩個站名的英文翻譯并不統一,其中宜昌東站的英文翻譯用的是漢語拼音,引起廣大網友調侃。武漢鐵路局的一名工作人員稱,技術部門將在近期對系統進行修改,并統一格式。而鐵路站名、路牌的翻譯歷來就廣受爭議。這次,鐵道部出臺規范措施卻又招來各種吐槽。那么,您贊成不贊成此舉呢?

    反對

    何必為難老外

    理應服務多元

    火車站等公共場所的名稱標識,漢語拼音改成英文拼寫,是改革開放的產物,為的是給日益增多的來華外籍人士提供便利,公眾也早已習慣了這樣的做法。哪想到鐵道部突然又宣布改回去,火車站站名從英文拼寫恢復為漢語拼音。

    鐵道部的通知說是為了規范鐵路車站站名的英文譯法,比如,此前北京南的英文名為“BeiJingSouth”,9月1日后北京南的英文名為“BeiJingNan”。如此“規范”顯然是在走回頭路,只能讓人想到另兩個字“折騰”。

    三十多年的改革開放,中外經濟文化交流不斷擴大,在深化改革、擴大開放的新時期,作為重要的公共服務窗口,鐵路部門理應與時俱進、創造條件,更細致入微地為中外游客創造便利,這一改雖然不至于讓老外找不著北,也難免會感到不適應。

    “鐵老大”的霸道素來為公眾廣為不滿,既沒公開征求意見,也沒有說明必要性,便自作主張地從“英拼”改回到“漢拼”,所謂的“規范”恰恰折射出發展理念、服務作風上的“頑固不化”、“固步自封”,而折騰的結果,除了讓乘客添堵、增加自身成本,沒有任何正效應可言。

    范子軍

    拍腦袋做決定

    折騰公共財政

    火車站名的英文拼寫,本就是為了方便國外旅客辨識地名和方向,這是因為彼此文化的差異性,熟悉并能掌握漢字或漢語拼音的外國人并不多。某種程度上說,中英文在火車站名共存,還是一種與國際接軌的重要體現,有助于中外文化的交流和融合。而今,鐵道部一紙通知,就要將英文拼寫改成漢語拼音,讓人有些摸不著頭腦。

    規范火車站名拼寫固然是一件好事,只有統一的拼寫范式,才能方便人們的出行和辨識。但究竟該采取哪種拼寫方式?顯然不該是漢語拼音,首先,在火車站名的辨識上,國民基本已經不存在障礙,無需用漢語拼音來進一步說明;其次,火車站名設置雙重辨識,最主要的目的就是滿足更廣大人群的需要,采用英文無疑滿足了這種需要。

    相反,火車站名拼寫若統一使用漢語拼音,除了彰顯出漢語文化的魅力外,恐怕更多的是給外籍旅客帶來出行的困擾,更罔談與世界接軌。試問,又有多少外籍旅客能夠區分漢語拼音中的“東南西北”?值得一提的是,由于火車站名拼寫換用漢語拼音,又將需要更換多少站牌名,由此帶來的人力和物力的成本更是難以估算。

    我們不知道,鐵道部將火車站名英文拼寫統一改為拼音出于何種動機,但很顯然,這種決策缺乏必要的民主性、科學性、嚴謹性,更像是拍腦袋做出的決定,既折騰了公共財政,也損害自身外在形象。火車站名的拼寫,只有實用才有價值,就算它在個別人眼里礙眼甚至媚外,也應該只能是現在這個樣子,統一使用漢語拼音并不能讓全世界讀懂漢語。

    倒是民眾更具智慧,在新聞跟帖中,有網友就質問“這又是哪出啊?是不是為了照顧我們文化程度不高?”更有人質疑,這種統一站名拼寫的做法背后,或存在貪腐的嫌疑。概而言之,比火車站名拼寫更需要規范的其實是公權力,無視民意、罔顧現實、肆意而為,若得不到有效的規制,車站名拼寫統一成漢語拼音這樣的鬧劇難免上演。禹海君

    贊成

    彰顯國力提升

    有助漢語普及

    英語作為在全球普及率最高的語種,在世界各地都能夠得到公眾的認可,也正因此,無論我們身處世界各地,只要掌握一口流利的英語,就有助于更好地與不同國籍、不同膚色的人群進行交流溝通。而長期以來,我們在日常生活當中,無論是隨處可見的各種英語標識,還是英語早已成為縱貫小學、中學、大學教育體系的一門“必修課”,甚至大學生要想拿到學位證書,必須要通過英語的等級考試,這也足以體現英語這個語種在國人心中的分量。

    當然,無論是引導更多公眾能夠掌握英語知識,還是在機場、車站、景區等公共場所設置英語標識,這都無可厚非。不過,對于我們國家來說,畢竟漢語才是我們的基本語種,所以,我們不僅要讓公眾能夠熟悉使用漢語,同時,我們也有必要讓世界更多人群來了解漢語,甚或說,讓更多不同國籍的人群來學習漢語、使用漢語,這也應當是我們推進文化大發展大繁榮的一項內容,同時,也是我們綜合國力得到提升的生動見證。

    近年來,我們的孔子學院在世界各地如雨后春筍般地涌現,這不僅是中國文化在世界的普及,也有助于漢語知識在世界各地傳遞。如今,鐵道部專門下發通知,提出鐵路車站站名的英文拼寫統一采用漢語拼音,通過這樣的細節變化,其實在一個側面體現出來的是我們綜合國力的提升。當世界各地更多的人們需要與我們建立溝通合作的時候,他們應當自覺地掌握更多的漢語知識,而通過車站名稱標識的更改,既有助于實現漢語的普及推廣,也能夠讓世界感受中國人民的自強、自信、自立!

    陳國琴

    分析

    標識翻譯 以人為本

    既然英語標識的主要受眾面是外國人,那么筆者認為對于路名、站牌的翻譯就更應該從外國人的理解、習慣、認知以及所譯詞語本身的漢字含義的角度出發。比如說“北京西”中的“西”字,其含義是一個指明方向的方位詞,而“中關村”的“中”字則并不代表中央和中間。那么,對“北京西”的“西”的翻譯就應當為“west”,這樣外國人就能很清晰地知曉這一站的位置,而如果翻譯成“xi”,將“西”字和“北京”一起合并單元格而成為單獨的一個新生詞語,那么就等于是全然刪除了“西”字的方位意思。這顯然會導致外國人以及中國人都有些暈頭轉向,使得這一中外結合、英語拼音結合的翻譯詞有些不倫不類,最終的情況就是中國人和外國人都看不懂。此外,鐵道部門的這一規范沒有和地方的相關標識,比如地鐵站的站名翻譯同步,這就可能會引起不少外國人士的迷茫,這“北京-西”和“北京西”到底是一個地方還是不同地方呢?這種標準的不一致有些不妥。

    反過來想想,如果中國人去美國,其路牌上的中文標識一會兒是“華爾街”,一會兒是“墻街”,或者紐約有時翻譯為“紐約”而有時又譯成“新約克”,難道不會讓人心里極為迷惑嗎?

    路名、站牌的翻譯雖然只是小事,但其實更體現的是一個國家、一個地方的服務意識,雖然翻譯可以多種多樣,但我們更應當從受眾面的角度以人為本地來考慮問題,給予他們便利而不要給人造成迷茫。

    如何讓標識發揮更好的作用,如何最大限度地減少迷惑性?其實在制定標準的時候,相關部門可以更多地聽取外國人士的意見或建議。說穿了,他們看懂,這標識才有意義;此外,若是想顧及到所有人的想法,那也可以在中文之下分別顯示漢語拼音和英語譯法,這樣的話也能夠三全其美。

    金真

    ■三言兩語

    ●給老外看的語言,非要用漢語表達,沒見過比這更傻的通知了。

    ——李國生

    ●中國鐵路本身就很低層次,連禁止吸煙都要用拼音,jinzhixiyan,不可笑嗎?好不容易有大城市與國際接軌用了中英對照,又要打回全民不認字的原形。

    ——米爾唐

    ●在中國,從幼兒園到大學,百分之六十的時間都被學習英語占據了,國人的悲哀,必須徹底改變這種狀況。鐵路這么做挺好。

    ——哈勵

    ●鐵路很多時候是用拼音的,比如:D,就是dong,D111火車站總是讀dong111,不會是d111,因為表示是動車;同理,K、T也都是kuai、te,分別是快速和特快……至于道路、車站什么的東西南北,好像根據國家語委的規定,應該拼音的。比如northsichuan road,本來就應該是sichuan bei lu。

    ——米青青

    ●強烈建議用英文東南西北,還有路牌,也要用roadrd.等正式拼法。要么只寫中文,要么就加上規范英語,別整漢語拼音。

    ——徐魔光

    ●我一直不明白很多地方,路牌,包括工作人員穿的衣服上都標注的拼音給誰看的。中國人看漢字,老外需要看英語,又看不懂拼音。那些要么是給幼兒園的孩子看的?

    ——李卿

    ●這鬧的是哪出啊?就是因為外國人不認識中文才注上的英語,你改成拼音,指望別人能看得懂拼音嗎?

    ——王廣

    (編輯:鄭克姍)

    網友回帖

           m.yinhu3.com AllRights Reserved      
    海口網版權所有 未經書面許可不得復制或轉載
    互聯網新聞信息服務許可證:46120210010 違法和不良信息舉報電話: 0898—66822333
    舉報郵箱:jb66822333@163.com
    瓊ICP備2023008284號-1
    主站蜘蛛池模板: 精品一区二区三人妻视频| 一本一本久久a久久综合精品蜜桃 一本一道av无码中文字幕 | 放荡的女老板bd| 国产成人综合久久久久久| 一区二区视频在线观看| 日本不卡在线播放| 亚洲日韩在线中文字幕综合| 男女猛烈xx00免费视频试看| 国产午夜视频在线观看| 92国产精品午夜福利免费| 少妇饥渴XXHD麻豆XXHD骆驼 | 肉伦迎合下种怀孕| 国产精品国产三级国产普通话| 亚洲中文字幕无码av永久| 男人操女人免费视频| 国产亚洲精品国产福利在线观看 | 99精品国产在热久久| 忘忧草日本在线播放www| 乌克兰大白屁股| 欧美啪啪动态图| 国产在视频线精品视频| 97久久香蕉国产线看观看| 尤物在线观看精品国产福利片| 久久青青草原亚洲av无码| 欧美亚洲另类在线| 四虎影视永久在线观看| chinesektv直男少爷| 成人免费看黄20分钟| 亚洲日韩av无码中文| 直接观看黄网站免费视频| 国产乱子伦手机在线| 2020国产精品自拍| 国产老妇一性一交一乱| xinjaguygurporn| 日韩中文字幕免费视频| 亚洲欧美日韩国产成人| 爱妺妺国产av网站| 又黄又爽又色又刺激的视频| 脱裙打光屁股打红动态图| 国产成人精品三级在线| 4jzbtv四季彩app下载|