![](http://img.hkwb.net/content/2011-10/27/4487fc901aa51012f5db01.jpg)
?
資料圖;2011年10月11日喬布斯死因公布10月10日,美國加州圣克拉拉縣公共衛生部門公布的死亡證明顯示,胰腺腫瘤轉移后導致的呼吸驟停是蘋果公司創始人史蒂夫·喬布斯死亡的直接原因
![](http://img.hkwb.net/content/2011-10/27/4487fc901aa51012f5db02.jpg)
資料圖:10月24日,在位于上海福州路的上海書城一樓大廳的留言板上貼著“果粉”對喬布斯的祝福。
近日,《喬布斯傳》全球正式發售,中文版也同步發行,在微博上引發討論熱潮。10月24日,創新工場董事長兼首席執行官李開復通過某微博發布了“喬布斯給妻子的訣別情書中英文版對照”。對于中文版翻譯,不少微博網友表示“翻譯得太爛”。
隨后,李開復再次發布了兩位微博網友的精彩翻譯版本。李開復的幾條微博一經發出后,立即引來微博網友的圍觀和熱議。不少既懂英文、又具文采的網友紛紛大顯身手,上演一場才華大PK, 翻譯出風格迥異的“喬布斯情書”。
截止10月25日下午15時,某微博上“網友自行翻譯喬布斯情書”專題頁面中,網友熱議的相關微博數量已高達1783萬余條。記者看到,微博上被網友轉發較多的一些精彩的翻譯版本,各具特色,“最穿越版”“最催淚版”都令人嘆服不已。
此外,署名為“銳點調查”的某微博網友則發起“喬布斯的情書,哪個版本最給力?”的投票活動。在一百余名網友參與投票后,顯示結果表示,除喬布斯的“英文原版”贏得大多數網友肯定外,@Echo馬瀟筠網友使用文言文翻譯的“穿越版”情書獲得28%網友的喜愛。
(編輯:梁影)