
日前,《咬文嚼字》編輯部公布的“2012年十大語文差錯”包含了常讀錯的字“酵”,也有媒體常會搞混的“酒駕”和“醉駕”等等,今年最熱門電視劇《甄嬛傳》被幾億國人念錯的“甄嬛”的“嬛”字(應讀xuān),因其日常實用性不高最終躲過了“十大”榜單。但是事實上,“甄嬛”的讀錯的消息一出,立即引起各方的關注,作者回應這是一個美麗的錯誤,而語言文字學專家則認為,因領域不一樣,可以寬容,但編劇導演等應盡量做到嚴謹,避免誤導觀眾。
【咬文嚼字】
“甄嬛”被幾億人念錯
《咬文嚼字》總編郝銘鑒介紹,在評選過程中,《甄嬛傳》的“嬛”字被收入年度語文十大差錯,但最后專家們選擇了更具有語文實用價值的“酵”等字。“相對于‘嬛’,‘酵’字經常使用,但在日常生活中常被念錯”。據郝銘鑒介紹,“甄嬛”的“嬛”字在這部電視劇里應該讀“xuān”而不是“huán”。
在《漢語大詞典》里“嬛”字有三個讀音,首先是與“嫏”組成“嫏嬛”,這個詞讀作“láng huán”?!皨帧弊至硪蛔x音是qióng,孤獨無兄弟之義。“嬛”字的第三個讀音是xuān,用以形容女子柔美、柔媚、輕盈的風采(注:本報編校人員查閱《辭?!罚皨帧弊肿鳌叭崦馈币鈺r,讀音為yuān)。從劇情看,甄嬛剛出場參加選秀,輪到她時,自報閨名“甄嬛”?;实蹎査悄膫€“嬛”。甄嬛答:是“嬛嬛一裊楚宮腰”的“嬛”,此音理應讀作“xuān”。
【作者回應】
這是一個美麗的錯誤
“嬛嬛一裊楚宮腰”出自南宋詞人蔡伸的《一剪梅》,這首詞中,“嬛嬛”的正確讀法應是“xuān xuān”。這也是專家認為甄嬛的嬛,應該讀xuān的理由。對此,《甄嬛傳》原作者兼編劇流瀲紫的經紀人山風回應說,流瀲紫在創作之初,就是取嬛字的“xuān”音。
為何《甄嬛傳》拍成電視劇,嬛字讀音變了呢?山風說,其實阿紫也和導演討論過,因為大多數讀者習慣讀huán,而且讀起來比較響亮,所以電視劇中才改稱為huán了。在劇中也就只能將錯就錯。流瀲紫本人對于《咬文嚼字》的“糾錯”,則輕松回應,“這是一個美麗的錯誤”。
(編輯:鄭克姍)