地名是文化的載體,不同來源的居民都會在地名上留下自己所操語言或方言的印記。海南師范大學教授劉劍三曾對海南多個縣市的自然村名進行了全面的考察,并找出海南漢語各方言共有的地名常用字和海南閩語特有的地名用字,試圖通過這些地名用字的分布來考察海南閩語在海南的分布情況。
海南閩語一般被稱為海南話,民間稱作“客話”,是島上分布最廣、使用人數最多的方言。劉劍三認為,海南閩語與島上其它漢語方言的地名也有所不同。根據他對全島自然村名的考察,海南閩語的地名主要有兩套,一套是島上其它漢語方言共用者,一套是只為海南閩語所特有者。
“這兩套地名用字,共同構成了海南閩語地名,不僅與漢語地名迥異,也與其他漢語地名有別。”劉劍三認為,前者的海南閩語地名主要集中在“田、園、坡、山、嶺、塘、湖” 等十來個用字上;后者則主要有“仔、埇、朗、堆、墩、排、圮、截、堀(或‘窟’)、宅、家、叢、姆、磉”等字眼,而這些都是海南閩語方言詞。
例如,“仔”在閩南方言中寫作“囝”,海南閩語“仔”還用于名詞性語素后面,表示小的東西 ,這種用法海南地名中很常見。有時同名稱的一大一小兩個村子,別的漢語方言以“大”“小”來區分,海南閩語則往往用“大”(或者不用)和“仔”來區分。像儋州的“大塌大、大塌小”(東城)、“大域、小域”(蘭訓)、“大南、小南頭”(松鳴),海口的“大洋田、洋田仔”、“大馮昌 、馮昌仔”(靈山),文昌的“大昌政 、昌政仔”、“大良畝 、良畝仔”等。
?
?
相關鏈接:
閩人渡瓊 牽系千年?
(編輯:王秋芳)